圆梦
——老版《水浒传》连环画库编后
《水许传》连环画库(二十六册)由人美社于五十年代推出后深受广大读者的喜爱。半个世纪以来,这套老版传统连环画不仅为人美社会的经典力作,而且也不失为新中国成立后新连环画的代表之作。至今已成为连藏界的珍品。
近年来,人美社鉴于广大读者对《水浒传》连环画库的热爱已数次重版,受到读者的欢迎与好评。但由于此套连环阵原稿已在“文革”中被毁,新版系老书翻制,电脑精心修补,但与老版相比,质量和细腻感上仍有一定差距,明显之处表现在人物头发丝、胡子的细微处呈黑块,而老版书的画面细微处的清晰可辨。武士的甲胄鳞片、背景的松针等也显现出缺乏细部的缺陷。
笔者由迷恋连环画收藏以至借助大可堂文化公司涉足连环画出版,无一不是为了使中国传统连环画的精典之作得以流传弘扬。大可堂文化公司此次有幸获得人美社授权承制《水浒传》画库三十二开宣纸本,如何提升宣纸本画面的制作质量乃成为大可堂最为关注的课题。对大可堂文化公司来说,制作无原搞的连环画老书已不是初次尝试,但《水浒传》的难点却是数量达三千余幅,且老版书由于年代久远,纸质又差,不少画面模糊、正反面画面透影,翻制的技术难度是空前的,这确实是一次极大的挑战。
大可堂对这套老版书的重制原则是既要尽可能保持画面的原汁原味,又要勇于探索,寻找出一种新的技术措施,以保证画面的清晰度有较明显的突破,而不仅仅是对老版本一成不变的翻版。为了保持原汁原味,我们全部采用五十年代老版本画面复印放大稿,随后请连环画家对人物形象或景物的断线(当时制版粗糙造成)、头发丝、发髻、胡子、服饰、甲胄、器皿的细部,并成黑块的松针等进行原汁原味的修补。而电脑修补的重点则是图案花纹、盔甲鳞片、窗框窗格、地砖透视线等复印稿上模糊处的非技术性细部。由于《水浒传》原稿均为毛笔勾勒,如马鬃、马尾飘逸的毛笔线条,电脑是无法修补出这种原汁原味效果的。再如男性人物头发、胡子的细微处,女性发髻的结构细腻处亦是电脑修补无法复原的。仅仅为了时间。经过一年的努力,宣纸本的画面质量应该说已接近原稿制作的水平。
为了保持套书的原汁原味,我们保留了萨空了同志当年题写的书名,虽然这次出的是繁体书,鉴于历史原因和书法艺术的通融,对少数简体字就不予更改了。为了保证封面的质量,我们借到了国内品相保存最好的《水许传》版本进行电分扫描。
考虑到新时代的制作条件与精品书的需要,我们对宣纸本的版式与装帧设计作了一些必要的调整,出发点均是为了内容与形式的尽善心美,相信会获得读者的理解。
《水浒传》原稿毁后,想得到一套接近原稿制作的再版书似乎已成为连友们心中的一个,大可堂在努力圆这个梦,至少,我个人感到大可堂人已尽了力。
最后,我要感谢所有为这套书作出努力的人。尤其是此套画库的画面修补者姚人雄先生。
文:张奇明
|