如何做到“原汁原味”?
——欧洲画家绘《罗密欧与朱丽叶》观后感
由于中国连环画家的外国题材连环画不在少数。最近,我购到一册上海少儿版引进的由欧洲画家绘制的《罗密欧与朱丽叶》(16开本,油画,98年1出版)相比各地目前各类套书及大开本,我对"原汁原味"有了更深的感受。
连环画的"原汁原味"应该是对故事所叙述的年代的生动反映,不仅形似,还要体现那个时代的气息。
这册《罗密欧与朱丽叶》是(绘画本莎士比亚)套书中的一册。文字采用了英国散文家查尔斯·兰姆和他姐姐所写的著名的《莎士比亚戏剧故事集》(由萧乾译写)。文辞优美,通俗易懂。画家是比利时人,对西文艺术史颇有研究。为绘制此书,曾特意访问朱丽叶故居,研究当时人物的思想情感。画面的逼真程度使人有身临其境之感,很好地体现了原著震憾人心的艺术效果。这类连环画应该成为连环画收藏者寻觅的主要目标。
"绘本"既绘画本。它应是介入连环画和插图之间的一种艺术表现形式。连环画是以图为主;插图是以文为主;绘画本应是文图并重,相得益彰的。外国版《罗密欧与朱丽叶》画面连续性不强,称为多幅插图更恰当。这种"绘本"可作为广义的连环画看待。我国的"绘画本"大多数还是传统意义的连环画。为什么有改名换姓的苗头呢?大概是为了提高身价吧?其实,要想做到"原汁原味",成为精品佳作,根本的还是要在文画质量上下功夫。
笔者所说"原汁原味"并不是说中国画家画不好外国题材的连环画,画不出原汁原味。中国画家对本国、本民族题材的连环画表现出原汁原味的也不是很多。
文:关长青
|